克利伯船员故事第二季(九)御风而行,广交天下朋友的宋筱文

2024-03-19 10:38 陈杰 JieCHENClipper201516



  • Jack Who Goes with the Wind & Makes Friends Globally

  • 前言:笔者作为克利伯环球帆船赛2015-16青岛号大使船员参加了第三赛段南大洋比赛,从南非开普敦-西澳大利亚奥尔巴尼,后于2016-17年为《环球少儿航海》杂志撰写专栏文章《普通人的环球航海》,介绍克利伯参赛船员的故事。2022年青岛号自2005年首次参赛以来第一次收获了赛季总冠军,每一位克利伯中国船员都为之自豪,也让更多人好奇这个环球航海比赛中他们的故事。于是,有了这个《普通人的环球航海第二季》,这一系列,会用中英文两种语言为你介绍克利伯环球帆船赛中国船员们的故事,茫茫大海有怎样的魅力?他们和你有什么不同?你是不是也可以是他们中的一员去挑战自我、拥抱大海?欢迎你,了解他们,了解帆船运动,爱上大海。
  • Prelude: After joining in Leg 3 from Cape Town, South Africa to Albany, Australia, Clipper Round the World 2015-16, the writer wrote series of column articles for a Chinese magazine, Global Children Sailing to introduce stories about Clipper sailors. With the awarding of Clipper 2019-20 Race Winner by Qingdao team in 2022, all the Chinese Clipper crew are proud that more people are getting increasingly curious about the sport and the crew.   Thus, Season Two of Stories of Ordinary People Sailing Around the World is launching with both Chinese and English to help more people understand the stories behind.   Why the ocean is so attractive?   What is the difference between you and them?   Will you be one of them to challenge yourself and embrace the ocean as well?   You are welcome to get to know them, to know sailing and to love the ocean.





  • 这一期故事的主角是宋筱文,Jack,网名风之歌,出生于四川广安,目前定居在烟台,风能从业者,克利伯环球帆船赛2023-24青岛号大使船员,今年1月刚刚结束第4赛段比赛(澳大利亚西部佛里曼特尔-东部纽卡斯尔-艾尔利海滩),赛后刚回到烟台一个月。
  • The hero of this article is Jack Xiaowen SONG, and "Song of the Wind" is his online alias. Born in Guang’an county of Sichuan Province, he currently lives in Yantai, a city that is famous for its beautiful coastline.   Working in the wind energy industry, he is also one of the Ambassador Crew of Qingdao Team, Clipper Round the World Yacht Race 2023-24. He just finished his Leg 4 of Clipper race in January and returned to Yantai last month. Leg 4 includes two races from Fremantle, West Australia to Newcastle, East Australia and then from Newcastle to Arlie Beach.
  • 1:筱文在第四赛段澳大利亚南大洋比赛中留影 Photo1: Jack in Leg 4, Southern Ocean, Australia
  • 风能驱动的事业和运动爱好
  • Career & Sports Powered by Wind
  • 筱文2003年从西南的四川到东北的沈阳上学,而后跟随导师从事风力发电研究,也从此开始了与风为伴的日子。毕业后留在高校做科研,2018年离开第二故乡沈阳,加入北京一家法国公司作中国区代表,随后在北京创办了自己的公司,继续从事风能技术服务,工作应酬忙得不亦乐乎,基本无暇运动休闲。
  • Jack began his lifelong affair with the wind in 2003 when he left his hometown, Sichuan, for Shenyang, a province located in the opposite direction for his tertiary education. He then continued his research on wind power with his tutor before leaving his second hometown, Shenyang, in 2018 to join a French company as their representative in Beijing. Soon after, he set up his own business to continue providing technical service in the wind energy sector.   Always packed with work and business entertainment, he almost had no time for sports, something he had indulged in his younger days.
  • 他很小就练习过武术、上大学时被选为校散打队的正式队员,那时也几乎每天跑步,打太极拳,八极散阴刀等,也擅长各种户外健身器材,常年运动不停。2020年疫情开始,筱文把公司的业务转为线上运营,家也搬到了烟台,家离海不到2公里,推窗见海。移居海边后,这些运动细胞自然而然地回归、转化,他逐渐尝试并喜欢上了众多水上运动项目,包括桨板,帆板冲浪、风筝冲浪,帆船航海等等。
  • He learned Chinese martial arts when he was young and was selected for the University's mixed martial arts team (Chinese Kickboxing).   He ran almost daily, practicing Taiji and other Chinese martial arts weapons. However, when the pandemic started in 2020, Jack changed his business to online mode. He also moved his home to Yantai, less than 2 kilometers from the sea, allowing him to enjoy the sea view right by his window. Now that he has free time, his sporty gene was rekindled.   He started to try and love the various water sports he could access, like Stand-up Board, Windsurfing, Kitesurfing and sailing.
  • 2: 筱文的各种运动爱好 Photo 2: Sports Hobbies of Jack
  • 疫情期间,业务出差几乎中断,他的生活多了很多自在的时光。在烟台,他通常上午集中精力处理公司事务,下午下海运动,有时晚上与国外伙伴会议沟通工作事宜。疫情三年,筱文深深地喜爱上了这些水上运动,尤其帆板,近乎痴迷。无论风急浪高,还是寒风飘雪,在无人下海望洋兴叹之时,他总是独自在海里驾驭帆板,快乐驰骋,挥洒激情,当然,岸上总会有守望看护他的朋友。
  • His daily routine has drastically changed, giving him time to engage in water sports during the pandemic.    He would focus on work in the morning, go to the sea for sports in the afternoon, and sometimes have online meetings with overseas partners in the evenings. Jack fell in love with water sports in these three years, especially windsurfing. He is the adventurer who continues his windsurfing despite the stormy weather or the snow in the winter, when others dare not. A friend is always staying on the beach to watch over him.


  • 也许因为有近20年的风能专业技术背景,先后从事过机械工程、工程力学、空气动力学、计算流体力学,以及数值天气预报服务等专业技术工作,筱文对风力驱动的运动特别感兴趣,很舍得投入时间和精力,一方面是专业所在,理解这些装备原理和技能知识颇为容易,另一方面也尤其喜欢这些亲近自然的运动健身项目。
  • Jack's love for all things related to wind could be traced to his professional work in mechanical engineering, engineering mechanics, aerodynamics, Computation Fluid Mechanics (CFD), Numerical Weather Prediction (NWP), etc. He is fascinated by wind-driving sports and loves spending time and energy with them.   One reason might be that it is not difficult for him to understand the mechanics of the equipments and the skills needed with his own expertise; the other might be that he prefers sports, which would allows him to enjoy nature.
  • 随着对水上项目兴趣的发展和自身运动技能的提升,他也开始尝试学习和驾驶大帆船,考取帆船游艇驾照,参加山东半岛帆船拉力赛等,在心里慢慢种下了一粒向往远航的种子。
  • Becoming somewhat an expert in this area, he ventured into yacht sailing.   He got his sailing license and joined in some races like Shangdong Peninsula City Regatta 2021, hoping to sail cross the ocean someday.
  • 克利伯的意外挑战——“让我一次瘦个够
  • Unexpected Challenge in Clipper: Let me Get Slim Quickly
  • 随着筱文与帆船的缘分渐深,在朋友极力推荐下,他报名参加了克利伯环球帆船赛2023-24青岛号大使船员的选拔并顺利入围,20237月在英国完成了四轮船员培训,202312月初启程抵达澳大利亚,开始第四赛段的比赛,于20241月底结束比赛回国。
  • With the accumulated sailing experience, his friends enthusiastically suggested that he try for the selection to be part of Ambassador Crew for Qingdao Team, Clipper Round the World Yacht Race 2023-24.   He did and completed the sailor training for four levels in the UK in July 2023. Following that,   in December 2023, he went to Australia for his Leg 4 race and returned to China after finishing the race in January 2024.
  • 3:20237月,英国Gosport,与克利伯环球帆船赛创始人罗宾爵士, Photo 3: With Sir Robin Knox Johnston, Founder of Clipper Round the World Yacht Race
  • 比赛过程中有惊险、刺激,也有难得的挑战,这是他平生第一次远洋帆船赛,看到了从未见过的众多野生海洋生物:海豚、鲸鱼、信天翁……也有未曾经历过的滔天巨浪,获得远洋航行千磨万击还坚劲的锤炼,全程4015海里航行下来,筱文深深懂得什么是民以食为天
  • There were adventures, risks and difficult challenges during the race.   It was his very first time to sail in the ocean, seeing the wild marine animals like dolphins, sharks, albatross, experiencing the ‘giant’ waves and encountering harsh tortures and, still kept his persistence.   After the 4015 nautical miles of this race, he intimately understood what it meant by food being the first necessity of man.
  •    
  • 这个食,是在船上的吃饭问题,也是他的意外挑战。克利伯帆船赛中的船餐,由每支船队选出来的膳食官Victualler,在每个赛段前根据该赛段船队人数、营养平衡、预计航行天数、船队预算等计划好每日食谱,计算出所需各种食材的种类、数量,在停靠地短暂的停留期间里采购,并分包整理装入船舱。在航行中轮值的Mother船员按照计划的食谱为船员们准备伙食。
  • The meals onboard are his unexpected challenge.   All the meals onboard Clipper races are coordinated by the Victualler appointed by each team, who is normally a circumnavigator of each team.   The victualler would normally work out the daily menu and the quantities of each individual type of ingredient needed for every meal based on the number of crew onboard, days of the planned race and the balance of nutrition ahead of each race, made all the shoppings during the short break of each stopover and then packed them into bags for the boat storage.   Mothers on duty would cook each meal during the race according to a specific menu for all the crew.
  • 4: 比赛期间放在食材包里典型的船餐食谱, Photo 4: A Typical Boat Menu in a Day Bag of Race Boat
  • 大多数船餐的食材是罐头食品,那些便于携带上船,易于长时间储存但口感难言的食品,如罐头苞米,罐头豆子,与番茄酱、黄油、芝士、咖喱的混合物等等,自然不能和新鲜食材的口感比。筱文自己的四川胃和西方食物不兼容,再配合着风浪下无时不颠簸的船体,自小吃麻喝辣的巴蜀儿女很难吃得舒服。航行头几顿还能靠毅力勉强下咽,后来闻到味道,胃里便翻江倒海,最终只能望洋兴叹另开小灶,无论在甲板上的工作有多尽兴,每到饭点都变得索然倒胃,无法期待。
  • Most of the ingredients of the boat meals are canned food as they are easy to carry and can be stored for a long time at sea.   However, such cans are normally not tasty, like the corn, peas, mixtures of tomato, butter, cheese and curry.   They are, of course, not as good as fresh food.   With a Sichuanese stomach, which means Jack is used to good food, he simply could't stomach the western style of surviving on canned food. Added to his anguish was the frequent rocking onboard, Jack couldn't adjust to the marine fare. As a result, his first trip around the world was a torture as he couldn't generate an appetite.   
  • 话说当初在英国培训之时,大部分时间晚上靠岸,他都去中餐馆吃饭,慰劳自己一天的辛苦训练,到了第四级培训Level 4,跨越英吉利海峡长航几天,时间不长还能忍忍,也能期待上岸好好补回来。
  • In the past, he could handle going without food for the short sailing trips as the team would dock, and off he went to the Chinese restaurants to reward himself. However, with the mid-range ones in the Level 4 training to cross the British Channel, where they had to stay onboard for several days, he would console himself that reward was just around the corner.
  • 这正式比赛中一连十多天都在海上航行,南大洋风急浪高,船体倾斜航行非常极限,船上生活工作异常艰难,不必说大浪下掌舵,缭绳,全甲板上浪冲刷的挑战,也不必说船舱倾斜厨房还在烧水做饭,如在太空失重玩街头健身,就连休息班睡觉也只能把睡眠切换到半梦半醒模式,四肢或拉或勾随时待机跟随甲板上的换舷操作来切换身体状态保持平衡。这样的船上生活极度消耗能量,需要比平时在陆地上更好更充足的营养补充,可他在船上看着这些罐头食品混合的船餐,确实需要,却实在难以下咽。
  • However, in a real race where they had to keep sailing for over 10 day in the famous Roaring Forties, he has difficulty maintaining his strength without food. He has to come up with a solution. Thinking about this: most of the time, the boat were tilting to its extreme, and you have to helm and trim, keep your position well on deck when it was fully covered by the waves. Think about that: you must keep boiling water and cook in the sliding galley (kitchen on the boat) with the constant rocking motion; it's like exercising in the space. You don't get to sleep fully because you must keep your arms and legs either straight or hold the edges of the bunk for balance to keep aligned with the sail changes on deck.   Such life on boat demands high energy and better nutrition and food.   When he saw those boat meals mixed with the various cans, he clearly knew he DID need them but he just could NOT eat at all.
  • 万幸他在有限的随船行李中塞进去一些老干妈和重庆小泡面,给自己略作补充改善。饿的时候可以吃些姜饼、黄油饼干、水果,尽量维持体力不耽误干活。
  • Fortunately, he managed to pack some Chinese spicy seasonings and fast noddles, which could help him with some supply.   As there also were ginger cookies, butter cookies and fruits to eat on boat when he was hungry,   he kept his energy and did not give up any work.
  • 终于坚持到两个赛程结束抵达艾尔利海滩,筱文发现自己的体重从上船前的150斤掉到了130斤左右,短短不到1个月减重20斤,难怪在船上三天两头紧腰带,这不仅是去参赛,还买一送一收获了克利伯减肥套餐,立竿见影,快如闪电。
  • Finally, when he finished the two races of Leg 4 and arrived at Arlie Beach, Jack found his weight had dropped from 75kg to around 65kg.   He lost almost 10kg in this nearly one month and understood why he had kept tightening the belt from time to time onboard.   This was not just to participate in a sailing race but to get a Buy One Get One Freeto join in the Clipper Weight Loss Camp efficiently and quickly.
  • 赛后的筱文,感慨今后再进行这样的长航比赛,头等大事一定是船餐,兼顾大家,照顾好自己,大家都吃好,才有足够的脑力和体力一起去享受比赛。
  • After the race, Jack felt that he must first arrange the boat meals nicely to look after everyone well if he gets a chance to sail long distance in the future.   Only when everyone eats well will they have enough mind and energy to enjoy the race.


  • 航海交天下朋友
  • Make Friends Globally Via Sailing
  • 读万卷书,行万里路,筱文总在路上交朋友。纵然在比赛中为伊消得人憔悴,也不影响他与来自不同国家队友们天南海北侃大山的愉悦。
  • Jack enjoys making friends when he travels.   Even though he suffered like the famous Chinese saying, "It's worth while growing languid for my coquette", he still enjoyed the time he could chat freely with other crew coming from different parts of the world.
  • 跨洋帆船赛漫漫航程,船员们被分成两个班组,全天的24小时也被切割成白班6小时和夜班4小时轮班的6-64-4-4模式。分到同组的队友自然有更多的相处机会,而在另一组的队友则只能在吃饭,交班或者白班中有所交集,当然岂曰无衣,与子同袍的事情也时有发生。
  • Crossing-ocean race is no easy feat. It was long and arduous, with crew members having to man their respective stations.   The 24-hour routine was divided into the 6-6 and 4-4-4 modes. This means the crew has to change watch every 6 hours in the day and every four in the night. Crew on the same watch had more time to chat and crew on the other watch could only talk over th meal time, watch-changing time or sometimes in the day watches.   However, there would always have things crew could share, like the famous Chinese ancient poem, "Are you not battle-dressed? Let’s share the plate for breast!"
  • 甲板上下,船舱内外总有很多时间打发聊天,长此以往,队友的生辰八字,爱情事业,家庭成员,人生经历都颇为了解,再加上在船上一起卖力共度艰险,一场长航赛下来很容易成为朋友。
  • On and under the deck, there were always time to chat to kill time and share encouragement.   In this way, people’s dates of birth, love and career, family members and life experiences were all open to each other. The team worked together closely to overcome every difficulties on the boat, it is very easy to make friends after each long-distance race.
  • 5:202312月,澳大利亚佛里曼特尔,Race 5 启航, Photo 5: Starting Race 5 in Fremantle, Australia, December 2023
  • 筱文干活儿不惜力,不会的虚心学,饿的时候就算吃饼干充饥也从不耽误干活,船员们颇为认可。从澳大利亚佛尔曼特尔启航刚出港没多久,就因为在甲板上充当Yankee大前帆)缭手一个不小心,快速降帆时,脚踝被飞速进入Jammer(缭绳夹紧器)的绳圈缠绕,烧伤了环绕脚踝一周的真皮,事后西班牙船长Jeronimo隔天为他清洗并包扎处理伤口,嘱咐注意事项,船员们也纷纷关心问候,并在康复期间照顾有佳,让他得以快速恢复,这情谊也就深深结了下来。
  • Jack always makes an effort at work, asks for help if he does not know, and never stops working even when he is too hungry to rely only on eating cookies, so he is recognized by the crew team.   Soon after they departed from Fremantle, West Australia, he got hurt.   While acting as the yankee trimmer on the deck, his ankle was trapped by the sheets, running quickly into the jammer to drop the yankee; it was like smoking to burn the skin corium around the ankle.    Spanish skipper Jeronimo kept cleaning and wrapping the wound for him every other day and carefully reminded him what he needed to pay attention.   Other crew members routinely cared for him.    His appreciation and friendship developed with all crew members because of this incident.
  • 即便筱文左脚负伤,包扎着也依然没影响手上能干的活,从未因此主动要求休息,反而化脚部的伤痛为手上的力量,成为众所周知快速Coffee Grinder的高手。这块脚伤康复后留下的印迹,也成为他克利伯远航之旅宝贵的纹身,记录着与船友们的点点滴滴。
  • Even when Jack hurt his left leg and was wrapped for it, it did not affect the work he could do just by his hands.   He never asked for leave or rest but transformed the suffering on the leg into the power on the hands.   He became a well-known expert on the quickness of coffee grinders. After its recovery, the mark left on his ankle looks like a tattoo designed by Clipper race, which becomes a moniker for all the crew members.


  • 航行期间,筱文从新西兰队友Rob了解到翱翔天际鸟瞰美景的滑翔机运动,也受他启发在赛段结束后不久飞往悉尼,找到当地一家滑翔机俱乐部体验。原本他报名去参加这个俱乐部的滑翔机体验课程,没成想在休息时与俱乐部老会员们聊天,大家对这个中国小伙颇为好奇,一番交谈了解到他日常在中国的海边玩帆板、风筝冲浪,参加环球帆船赛来到的澳洲,比赛前后还见缝插针在澳洲追风玩帆板、风筝冲浪,如今还特地来体验滑翔机飞行,大为感叹,东方北半球那个古老神秘的国度里,如今也有人和他们一样喜爱这些运动,热爱挑战冒险。
  • During the race, Jack got to know a new sports named glider from Rob, a New Zealand sailor.   Rob told him you could fly and make bird-eye view of places like a bird.   He was inspired by it and flew to Sydney after the race finishing and experienced it in a local glider club.   He was enrolled for an experience course there, but did not expect that he caught all the attention of the club members when he chatted with them during the break.   After they knew this Chinese young man keeps practicing windsurfing, kitesurfing in the coast of China and came to Australia for his round the world yacht race, made his time to try windsurfing and kitesurfing in Australia before and after his sailing race and now specially came here to experience the glider, they felt so amazed.    Now in the ancient and mystery Eastern country in the north atmosphere, there are people like them to have the same love with these types of sports, adventures and challenges.
  • 其中一位76岁的老人Cohine,前英国皇家空军退役飞行员,本来计划早早回家,却等着筱文完成体验飞行后,盛情邀请他登上自己的动力滑翔机一起鸟瞰悉尼的美景。在空中,老先生详细讲解驾驶技能方法,并放手让筱文操作。他当年在英国驾驶战斗机,退役后到澳洲飞商业航班,退休后一直飞滑翔机休闲。老人给筱文讲了很多他自己御风飞行的故事,两个人飞得开心,聊得愉快,不知不觉两个多小时,意犹未尽地降落之后,他还邀请这位东方人到自己家里参观畅饮,相约尽快再来澳洲相聚,从此结下了一段美好的忘年交。
  • One of them is a 76-year-old man named Cohine who is a retired pilot of   The British Royal Air.   He was meant to get back home early, but specially stayed to wait for Jack to finish is course and invited him to fly in his own powered glider to enjoy a bird eye view of Sydney.   When they were in the air, the old man explained to him carefully how to control the glider and let hime try.   He was a pilot for the British fighter; then he worked in Australia for commercial flights after his retirement from the army; and then he kept flying with the gliders after full retirement.   He talked a lot with Jack about his stories with the wind in the past and had a very good time together.   After a very quick 2-hour fly, they landed happily. Cohine invited this Eastern man to his home for drinks and even extend a reciprocal invitation to his Australia home.   Birds of the same feather flock together despite the huge age gap.
  • 6: 20241月,悉尼,筱文与Cohine驾驶动力滑翔机翱翔天空, Photo 6: Jack & Cohine Flying Over Sydney by glider, January 2024
  • 喜欢航海的人热爱生活,热爱生活的人总会是幸运的,不惧困难,喜欢尝试,乐于分享,会很容易拥有很多朋友。
  • People who love sailing also love the life, and those who love life would always be lucky.   They are not afraid of difficulties and willing to try and share, which could enable them to make more friends easily.
  • 从风中学习与感悟
  • Learn & Inspire by the Wind
  • 无论是工作中的风,还是帆船、帆板、风筝冲浪、滑翔伞运动中的风,筱文觉得它们的共同点是Renewable(可持续),绿色健康,能安全开心地驾驭、享受它们的前提是学会与风相处,了解它,顺应它的自然。
  • Maybe it's the nature of his work or his love for sailing which seems to connect to the ideology of wind, where it is renewable, green and healthy, Jack firmly believe in life, we should learn to work with the wind, understand it and follow its nature, so as to enjoy it safely.
  • 此番参加克利伯环球帆船赛,海上航行将近1个月,20多位来自不同文化背景、不同生活习惯的人朝夕相处在一艘70英尺的大帆船上,不仅睡觉的床轮流共享,而且狂风巨浪恶劣环境中团队必须的密切协作,人和人之间没有摩擦是不可能的,但百年修得同船渡的缘分会在这些亲密接触中加强,如果带着顺应风、顺应自然、和谐相处的感悟去应对,并且用在未来的生活中,收获就多了。
  • This time to join in the Clipper Round the World Yacht Race, it was a nearly one month journey in the ocean with over 20 people from different countries and with different living habits closely in a 70-feet boat all day and evening.   People share their bunks for sleeping in turn, people have to work closely as a team in the challenging times with strong wind and waves.   It is impossible that there are not conflicts between each other, but the bond with others would be strengthened in such close contact being on the same boat both literally and figuratively.   If you could cope everything with what you got from the wind, nature and harmony with them, and even could use them in future life, you would gain far more.
  • 7: 20241月,澳大利亚纽卡斯尔,克利伯环球帆船赛23-24青岛号Race 6启航, Photo 7: Starting of Race 6, Clipper Round the World Yacht Race 2023-24, Qingdao Team, Newcastle, Australia, January 2024
  • 克利伯环球帆船赛作为世界上唯一普通人可以参与的环球帆船比赛,把一群业余水手,甚至帆船小白通过短短1个月四个级别的培训,提升到在专业船长和大副带领下跨洋比赛的水平,包括赛事的运营、管理、培训和参赛水手的愉悦度在业内都颇受赞誉。筱文从事风能,也曾任教高校,业务也涵盖海上风能领域,从他自己感触最深的海上安全培训来看,克利伯的培训体系做得非常专业,他希望未来有机会可以整合到海上风能领域的技能培训,通过航海技能培训,提高海上作业人员的安全技能。海洋是全球通的,风会将这两个领域联系得更紧。
  • Clipper Round the World Yacht Race is the only cross-ocean race in which ordinary people could participate.   It develops a group of amateur sailors and even non-sailors to qualified sailors to cross-ocean races with a professional skipper and AQP (Assistant Qualified Person) only by four levels of training in one month time altogether.   Clipper got high comments on its race operation, management, training and the word-of-mouth by its sailors.   Jack’s business is about wind energy and he used to work in universities.   His business also includes the wind energy in the ocean.   When he looked at the ocean safety training he got, he thought Clipper did a very professional job.   He hopes that there would be opportunities in the future that he could make use of such Clipper training into the area of ocean wind energy trainings to improve the safety of workers there.   Ocean has no limits and the wind could make a good connection for those two industries.
  • 回顾还有余温的比赛,筱文提及了自己多年生活思考总结,也和很多朋友分享的生命的5个维度定义,这五个维度首先是生命的长度,是否健康有活力地生活着,自由支配自己的身体;其次是宽度,是否爱好广泛,广结良友;第三是深度,是否在自己的专业领域中做到专业,足以安身立命;第四是高度,是否有道德、责任感、格局和认知水平;第五是密度,如何在有限的生命里高效地作更多的事情。
  • Jack often mentioned to his friends about the 5 dimensions of life-length, breadth, depth, height and intensity; a culmination of his reflections from his work and personal life. "Length" refers to life span one has - are you living a life of personal choosing and healthily? "Breadth" refers to the activities you engage with, while "Depth" refers to the level of expertise in order to earn a good living. "Height" focuses on living an ethical and reflective life. Lastly, "Intensity" is how to be more effective in the short time life has given to each and every one of us.
  • 以此为准则,他一直按照自己的定义去做选择,在生活和工作中平衡自己的时间精力,健康活力为第一,日复一日就会收获健康、积极的身心状态,实现自我可持续发展,像风一样自由。克利伯环球帆船赛,也是在这五个维度指引下的选择,未来,继续与风为伴,还会有更多选择。
  • Following this principal, he made choices with the criteria from these five dimensions to keep a good balance between life and work, time and energy.   He puts health first and then gradually developed a healthy body and proactive mindset for a self renewable development freely as the wind.   Clipper was also a choice under this principal and he believes there would be more choices in the future with wind.
  • 风,亘古恒在,吹过喜马拉雅的雪山,拂过春天里吹面不寒杨柳风,陪伴过郑和下西洋的豪迈,伴随过晓风残月的柔情……古老的帆船,如今依然驶向地球上占地面积71%的海洋,带着与筱文一样的克利伯水手去探索更多。
  • The wind has existed since the beginning of time. It has blown across the snowy face of Mount Everest and even on your chin in the Spring. It even accompanied ZHENG He as he bravely sailed across the Atlantic Ocean thousands of moons ago. The wind travels many miles across the oceanic surface, which covers a whopping 71% of the Earth's surface, taking Clipper sailors like Jack on adventures unlike any sport can provide.
  • 风中学,风中悟,风中收获,这风,会吹到你的心里,伴着你一起去航行吗?
  • Learn in the wind, get inspired by the wind and gain from the wind.   Will you allow this wind to take you to sail and experience great adventures as Jack did?



  • *关于克利伯环球帆船赛:克利伯环球帆船赛(Clipper Round The World Yacht Racehttps://www.clipperroundtheworld.com)是全球最有影响力的环球航海赛事之一,首届赛事于1996年举办,每两年举办一次,比赛线路途经六大洲,全程共40000多海里,完成整个赛程需要近一年时间,每届参赛人数近700余名。赛事欢迎航海爱好者及无航海经验的人士报名参加,通过四周严格的赛前培训后,在专业船长和大副的带领下完成环球比赛。截止目前,全球已有6000余人、中国已有近130人通过参加克利伯环球帆船赛,完成了他们环球航海的人生梦想。
  • * About Clipper Round The World Yacht Race (https://www.clipperroundtheworld.com): The Clipper Race is one of the biggest challenges of the natural world and an endurance test like no other. It was started in 1996 as a biannual event. It's a 40,000 nautical mile race around the world acrossing six continents in nearly one year. There are around 700 people to join in each edition. The race is open to sailing lovers and non-experienced ones. Every candidate will have to pass a four-week strict training and then join in each team with a fully qualified skipper and first mate to safely guide the crew. By now, nearly 6000 people all over the world and around 130 Chinese people have enjoyed the Clipper race and their dreams of crossing the ocean and circumnavigation.

  • 注:本文根据与主人翁的访谈写成,文中图片、视频来自于克利伯官网及宋筱文,英文编辑Vii C,特此感谢。文章如需转载或引用,请注明出处,欢迎联系作者获得授权。
  • * Note: The article is based on the interviews with the hero, and the photos and videos in this article are coming from Clipper Website & Jack,   Vii C helps with editing the English version. Thanks. If you would like to use or quote the article, please make reference, or contact the author for authorization.