克利伯船员故事第二季(八) 被帆船改变的人生

2023-12-10 10:37 陈杰 JieCHENClipper201516


  • 前言:笔者作为克利伯环球帆船赛2015-16青岛号大使船员参加了第三赛段南大洋比赛,从南非开普敦-西澳大利亚奥尔巴尼,后于2016-17年为《环球少儿航海》杂志撰写专栏文章《普通人的环球航海》,介绍克利伯参赛船员的故事。今年青岛号自2005年首次参赛以来第一次收获了赛季总冠军,每一位克利伯中国船员都为之自豪,也让更多人好奇这个环球航海比赛中他们的故事。于是,有了这个《普通人的环球航海第二季》,这一系列,会用中英文两种语言为你介绍克利伯环球帆船赛中国船员们的故事,茫茫大海有怎样的魅力?他们和你有什么不同?你是不是也可以是他们中的一员去挑战自我、拥抱大海?欢迎你,了解他们,了解帆船运动,爱上大海。
  • Prelude: After joining in Leg 3 from Cape Town, South Africa to Albany, Australia, Clipper Round the World 2015-16, the writer wrote series of column articles for a Chinese magazine, Global Children Sailing to introduce stories about Clipper sailors.   This year, with the awarding of Clipper 2019-20 Race Winner by Qingdao team, all the Chinese Clipper crew are proud that more people are getting increasingly curious about the sport and the crew.   Thus, Season Two of Stories of Ordinary People Sailing Around the World is launching with both Chinese and English to help more people understand the stories behind.   Why the ocean is so attractive?   What is the difference between you and them?   Will you be one of them to challenge yourself and embrace the ocean as well?   You are welcome to get to know them, to know sailing and to love the ocean.

  • 图片:20155月,克利伯培训 Photo: Clipper Training, 05/2015
  • 01   从大山到大海,帆船为伴
  • From Mountain to Ocean, Accompanied by Sailing
  • 出生在内陆城市四川宜宾山区的曾雪,从4岁开始,被外出务工的父母,留在家中与爷爷和堂哥作伴,在山里、田野里四处疯玩。那时候的她,不会想到长大以后,会与大海为伴;更不会想到,大海里有个叫帆船的东西,会带着她去经历人生中很多很多个第一次。唯一相关的可能是她学英文以后给自己取了一个英文名字Echo,希望像喜欢的作家三毛一样,足迹踏过千山万水。
  • Xue ZENG was born in the mountain areas of an inland city, Yibing, Sichuan Province. She was brought up by her grandfather in the rurual country side, together with her cousin while her own parents worked in the city. Little Echo, at that time, could not imagine that she could live her life by sea when she grows up, neither to understand that there exists a thing named sailing which gave her opportunities to experience many first times.   The only possible connection is that she gave herself an English name Echo when she started to study English, hoping that she could travel to a lot of places like the writer, Echo.
  • 第一次去英国参加水手培训,第一次去美国参加跨洋帆船比赛,第一次去澳大利亚见识帆船圈人人向往的悉尼-霍巴特帆船比赛, 第一次去西班牙目睹奥运级别300多条帆船同场盛况第一次作为职业帆船赛队经理带队出国比赛,第一次为国家帆船帆板队担任翻译,第一次去希腊的国际奥林匹克学院留学,第一次在波兰为欧洲运动会当志愿者,第一次在杭州亚运会担任工作人员……
  • The first time to UK for the sailor training, the first time to USA for cross-ocean sailing race, the first time to Australia to see the famous Sydney Hobart Yacht Race, the first time to Spain for the exciting moments of racing over 300 Olympic sailing boats, the first time to lead a team for overseas racing as the manager of a professional sailing team, the first time to work as a translator for China National Sailing and Windsurfing Team, the first time to Greece as a student in the International Olympics College, the first time to Poland as a volunteer for the European Games, the first time to Hangzhou as a staff of the Asian Games…
  • 图片:20156月,英国培训期间,很冷 Photo: Cold @ UK Training, 06/2015
  • 帆船,是何方神圣?可以托举一个内陆山区留守儿童一天天成长为国际帆船人?
  • What is sailing? How could sailing support a left-over child in inland mountain area to grow up as an international sailing member?
  • 2013年,大学毕业一年的曾雪在同学的鼓励下去深圳工作,从前生活里没有的碧蓝大海吸引着她。在朋友的带领下,从未听说过帆船运动的曾雪,在个阳光明媚的春日,首次尝试帆船,彼时阳光和煦,春风拂面,约10节的风吹在帆上。不知是船在海上游走发出的流水声,还是微风拂面的暖阳,抑或乘风破浪带来的自由感,曾雪爱上了帆船这项运动。
  • In the year of 2013, Echo started to work in Shenzhen with encouragement from classmates the next year after her graduation.   The previously non-existed blue ocean attracted her.   Never heard about sailing before, she had her first experience with sailing in one sunny Spring day.   That day, the sun was warm and the wind was blowing nicely on the faces and on the sails.   She could not tell whether it was because of the sound of water moving on the sea, because of the warm blew up to face by the wind, or because the freedom feeling when getting through the wind and waves, she only knew that she fell in love with sailing.   
  • 整个夏天,每个单休的周末,她会和朋友们一起穿过半个城市去玩帆船,纵然那时候薪水不高,买不起专业的帆船服装、装备,只要在海上扬帆启航,就是快乐自由的时光。
  • That whole summer, she went across the whole city with friends over the weekend to try to learn sailing.   Even though she did not earn much and could not afford professional sailing gear, she was very happy as long as she could sail in the ocean.
  • 好在那个时候,帆船运动刚刚进入中国,深圳的各个帆船俱乐部争先推出了各种奖励措施鼓励大家玩船。非常幸运,曾雪和队友们通过帆船摄影比赛获奖,赢得了8次免费的培训机会,越培训越喜欢,越练越想尝试。于是他们随后一起报名参加了大鹏杯帆船赛,形象地演绎了帆船人自嘲的中了蓝色鸦片
  • The good thing is sailing had just introduced to China at that time, so almost all the sailing clubs in Shenzhen used all sorts of promotions to encourage people learning sailing.   Very luckily, Echo and her friends won a prize in the sailing photograph competition, which enabled them with eight free trainings.   The more they got training, the more they loved sailing; and the more they practiced, the more they wanted to try.   Then they enrolled for the Shenzhen Dapeng Cup Regatta, which was a vivid illustration of the famous self-mockery saying by sailors that they were poisoned by the blue drug.
  • 图片:2014年首次帆船赛 Photo: First Sailing Race in 2014
  • 2014年底,帆友们提起克利伯环球帆船赛2015-16青岛号大使船员正在全球招募,入选以后有机会免费参加培训和跨洋比赛,那个时候已经迷上帆船的曾雪更觉得这个机会值得把握,对比选拨要求的几个条件,除了游泳水平稍微弱一点,其余的英文、体能、是否晕船、团队合作都满足,于是抓紧练习游泳,信心满满地去青岛参加选拨,果真顺利入选。这一次,她赢得了去英国参加培训和去美国参加比赛的机会。仿佛芝麻开门,通向更广阔帆船世界的大门由此打开。
  • At the end of 2014, some sailor friends mentioned that the Qingdao team of Clipper Round the World Yacht Race 2015-16 was recruiting ambassador crew all over the world.   The winner can get free training and join in the cross-ocean race.   Echo was already fascinated by sailing at that time and immediately thought this was the opportunity she could not miss.   Checking carefully with the selection criteria, she felt confident with English, physical health, seasickness and teamwork spirit except for swimming.   So she hurried for swimming training and then went to Qingdao for the selection confidently.   She got the chance as she thought.   This time, what she won was the training in the UK and then the race in the USA.   It is just like the saying, ‘Sesame   open’, a door to a wider sailing world was open from then on.
  • 02   职业发展,你在帆船圈的标签是什么?
  • Career Development, What Is Your Sailing IP?
  • 预测到如果向公司请假先去参加一个多月的培训然后再去一个多月的比赛会很有难度,曾雪干脆从当时工作的腾讯汽车深圳站辞职,踏踏实实前往英国参加克利伯环球帆船赛水手培训。也从那时候开始,开始思考自己未来的职业发展之路,希望自己未来的工作和帆船有链接,把培训回来到正式比赛的7个多月时间也充分利用起来。
  • Estimated that there would be a problem for her to ask leave for over one month for training and then another over one month for race, Echo resigned from her current job at Tencent Auto Shenzhen Station, to fully enjoy the Clipper training in the UK.   She also started to think about her future career development and hoped that there would be some link between her future job and sailing so that she could make full use of the seven-month gap between training and race for her future career development.
  • 于是培训回国以后,她向不少帆船领域的企业和俱乐部申请工作。当她去中国杯帆船赛面试时,面试官问她:你认为未来你在帆船圈的标签是什么?你自己有哪些优势?曾雪一下子愣住了,只想着找一个帆船公司上班,还没什么长远计划呢。
  • So after finishing the training and getting back to China, she applied for jobs with quite a few companies in the sailing industries and clubs.   When she had her job interview with the China Cup Sailing Regatta,   the interviewer asked her, ‘What do you think of your future IP in sailing?   What advantages do you have?’   Echo was stuck, she didn't think thi far as she was only thinking of a job with a sailing company.
  • 面试官向她列数当时国内的女子帆船著名人物:奥运金牌得主徐莉佳,中国女子帆船环球第一人宋坤,瑞典斯德哥尔摩号大使、中欧之桥小龙女”……她们每个人都有自己独特的身份和特点,无可取代。面试官建议之前学新闻,在媒体工作过的曾雪从帆船媒体记者入门,利用眼下国内帆船行业刚起步发展的机会,也许可以走出自己的路。   
  • The interviewer listed out the famous female sailing person in China at that time: Lily XU as the Olympic Golden Medal Winner, Sun SONG as the first Chinese female Circumnavigator, Little Dragon Girl as the Ambassador of Sweden Stockholm Team and the Bridge between Europe and China.   Everyone of them has her unique identity and characteristics.   He suggested that Echo might start with a sailing journalist as she was majored in journalism and worked with media before.   This was the time that Chinese sailing industry was at the very beginning stage, which might have helped her to find her way.
  • 这番对话醍醐灌顶般点醒了曾雪:当我们并不坐拥优良资源,却又希望未来有出色发展的时候,格局、战略和计划都越早清晰越好。
  • This conversation was an alarm: one must have a vision and a strategy to realise it when one doesn't born with a silver spoon.
  • 正好帆船自媒体《赛领》创办,曾雪便不假思索加入这个仅有2人的团队,成为第三名员工:一名帆船记者。加入赛领后,曾雪开始大量采访中国帆船赛事、中国帆船名人、帆船行业人,从他们的视角去了解中国帆船运动发展,也开始思考未来可以如何打造自己在帆船领域的独特标签。
  • Fortunately, Sailing, a self-media organisation was set up at that time, Echo joined in the two-person team without any hesitation.   She became the third employee there, a sailing journalist.   After joining in, she had a lot of interviews with the Chinese sailing race committee, famous sailors and people in sailing industry.   She tried to explore the development of Chinese sailing from their aspects and started to think how to develop her own IP in the future.
  • 图片:20159月,首次采访,中国俱乐部杯帆船对抗赛,对话陈锦浩 Photo: First interview with Mr. Jinhao CHEN @ China Club Challenge Match, 09/2015
  • 03   帆船桅杆顶上看世界
  • Seeing the World from the Top of the Mast
  • 可能和小时候在山里长大经常爬山爬树有关,从参加克利伯培训开始,曾雪便爱上了爬桅杆,系上安全绳,把自己连在升帆索上,队友们帮忙摇摇把,人就可以被升到桅杆顶端。在桅杆顶一览众海小的感觉,既渺小又伟大,完全不同于之前在陆地上的任何体会。她个子不高,体重也轻,摇起来不费力,队友们也乐得帮忙满足她的小爱好。
  • Maybe it’s similar to climbing up the mountains and trees at her childhood, Echo started loving to climb up the mast since her Clipper training.   Clicking on the safety belt, linking with the halyards, grinding by the other crew, you could be raised up to the top of the mast.   The view and feeling of overlooking the whole ocean is totally different with what you could experience on land.   Therefore she liked to climb up high on the mast whenever there is chance.   While she is not tall, not heavy, it is not difficult to grind her up to the top.   Other crew were happy to satisfy her with a little favor.
  • 图片:20155月英国培训爬桅杆 Photo: Climbing up The Mast @ UK Training, 05/2015
  • 20164月,曾雪参加克利伯环球帆船赛第7赛段比赛。这个赛段,他们会沿着太平洋海岸线航向大西洋海岸线,从美国西岸的西雅图到东岸的纽约,中间会通过巴拿马运河闸道,这可是这个漫长赛段中非常难得的经历。
  • In April 2016, Echo joined her race, Leg 7 of Clipper Round the World Yacht Race.   They would sail alongside the Pacific Ocean to the Atlantic Ocean, from Seattle in the west of US to New York, the east of US.   The whole Clipper teams would pass the Panama Cannel, which is such a race experience in this long journey.   
  • 她在知道船队过运河的具体时间以后,提前恳请队友们把她摇到撑臂,准备好相机的她就这样在桅杆顶上通过了巴拿马运河,那可是在桅杆顶上晒了两个多小时的经历呢。全程激动不已的她贪婪地欣赏着这不可多得的视角下诺大的帆船船队在巨大的运河闸道里,像小积木一样被抬升被放下,乖乖巧巧地从太平洋过渡到大西洋,她拍下了一张桅杆上过巴拿马运河的克利伯船队照片。回国后,这张照片在一次帆船类摄影比赛中获得了特等奖。
  • After knowing the approximate time for the boat to get through the canal, she asked the team to ‘grind her up’.   She got her camera ready on top of the mast getting through the cannel, which was a sun-burning experience on top of the boat for over 2 hours.   She was so excited and eager to enjoy the rare views and how the Clipper teams were passing through the huge water gate of the channel, being lifted up and put down like a toy brick.   She took a picture of the Clipper team in the middle of the canal.   After returning back to China, this photo won a special award in a sailing photographic competition.
  • 图片:20166月,桅杆顶上过巴拿马运河 Photo: Going Through Panama Cannel On Top of The Mast, 06/2016
  • 等船队临近终点到了纽约以后,曾雪再次站上桅杆,她想站在高处看自由女神。随着自由女神像越来越近,她也越来越心潮澎湃, 可惜这一次匆忙带上去的相机没电了,没能拍下从桅杆顶上看自由女神像的独特视角,这小遗憾留在心里,提醒着她提前准备充分有多重要。
  • When the team was approaching the finishing line near New York, Echo climbed up the mast again.   She wanted to see the Liberty Statue from the top.   When the statue was approaching, she got more and more excited.   Unfortunately, this time the battery in her camera was flat as she was in such a hurry.   She was unable to take a photo for this historical moment and had a small regret in her mind, reminding her how important it is to make full preparations in advance.
  • 图片:20166月船上看自由女神像 Photo: The Liberty Statue from the Yacht, 06/2016
  • 克利伯比赛美国回来以后,曾雪结合自己的亲身体会写了一篇文章和大家分享自己一路从大山到大海的经历,一度成为《赛领》当年点击量前三的文章。这段难忘的40天航程,也被她深深珍藏,成为心中力量的源泉。文章阅读链接: 22岁她才见到海,27岁她在海上看世界
  • After getting back from USA after her Clipper race, she wrote an article about her own experience with the race and her journey from the mountain to the ocean since childhood.   It became the top 3 reading articles in Sailing at that year.   That unforgettable 40-days journey was kept in her memory carefully and became her inspiration. Click here to read the article, Seeing the Sea only at 22 & Seeing the World from the Ocean at 27:   22岁她才见到海,27岁她在海上看世界
  • 04   他们的帆船标签
  • Their Sailing IPs
  • 《赛领》的帆船记者曾雪,给很多采访对象留下了认真的好印象。这些好印象,在往后的帆船路上,助力她一路深耕。
  • The journalist Echo from Sailing left a good impression of hardworking to many of her interviewees.   Those good impression supported her future development in the sailing world.
  • 2016年底,去澳大利亚见识悉尼霍巴特帆船赛的曾雪,接触到航海运动(中国)促进会的首任秘书长刘永丰,也是国内首个职业帆船队深圳海狼队的船东。刘总邀请曾雪加入海狼团队担任赛队经理,负责赛队管理、媒体宣传、市场公关、政府对接、培训翻译等工作。
  • At the end of 2016, Echo went to Australia to experience the Sydney Hobart Yacht Race and met Mr. Yongfeng LIU, the first Secretary-in-Chief of CAPS, China Association for the Promotion of Sailing and the owner of the first Chinese professional sailing team, Sea Wolf in Shenzhen.   Mr. Liu invited Echo to join in Sea Wolf as the team manager, responsible for the team management, media, marketing, government relation and translation.
  • 接下来的3年间,曾雪随海狼队在香港、深圳两地训练,参加国内外多个帆船赛,伴随海狼成为首个获得中国四大帆船赛冠军(中国杯帆船赛、环海南岛国际大帆船赛、中国俱乐部杯帆船挑战赛、CCOR城市俱乐部国际帆船赛)的船队,参加劳力士中国海帆船赛荣获总成绩亚军和IRC 1组亚军,还斩获了二十多个奖杯,更连续两届荣获中国帆船帆板运动协会评选的年度最佳船队
  • In the following three years, Echo worked with Sea Wolf team to have training in both Shenzhen and Hong Kong and join in various sailing races in and out of China.   She witnessed Sea Wolf to become the first winner for all the top four sailing races in China, namely China Cup International Regatta, Round Hainan International Regatta, Club Challenge Match and City Clubs Open Regatta.   The team won the Overall Second Place and the Second Place of IRC-1 teams in the Rolex China Sea Race, over 20 trophies and consecutive two-year winner of the Annual Best Team by the Chinese Yachting Association.
  • 图片:20183月,与海浪对在菲律宾参加完劳力士中国海帆船赛 Photo: With Sea Wolf Team after Finishing the Rolex China Sea Race in Philippines, 03/2018
  • 泪水汗水中,她看到中国船队和船员的成长,也看到自己和帆船的链接越来越深。在工作之余,曾雪与同伴一起创办了黑天鹅女子帆船队,吸引更多女生加入帆船运动。
  • Alongside the sweat and tears she had together with the team, she not only saw the growth of Chinese sailing teams and sailors, but also found her connections with sailing get stronger and stronger.   In her spare time, she worked with friends to set up a Black Swan Girls Sailing Team to encourage more females to join sailing.
  • 2019年,曾雪意外收获了从海狼队借调加入国家帆船帆板队担任翻译的机会。对于从帆船民间团队到进入国家队的机会,海狼队的领导也倾力支持。
  • 2019, Echo unexpectedly got a chance to join in the national sailing and windsurfing team as a translator.   Even though she was only joined in as a borrowing staff from the Sea Wolf team, it was still very rare.   For this chance to join in the national team from a local team, the leader in the Sea Wolf gave full support.
  • 在国家队,曾雪陪着队员们追风式训练,辗转在国内海口、东山、秦皇岛……和教练们一起在教练艇上看队员们风浪中颠簸,和队员们建立了深厚的友谊。国家队运动员们的拼搏精神,面对疫情比赛延期带来的种种困难都积极面对,也深深感染了她。东京奥运会上,卢云秀、毕琨夺得一金一铜奖牌的历史时刻,更让她与有荣焉。
  • In the national team, Echo accompanied the team members to have their following-the-wind training modal in Haikou, Dongshan, Qinhuangdao, wherever the wind is good.   She watched their training together with the coaches on the coach dingy and developed good friendship with the team members.   The fighting spirit of national team members and their proactive mindset facing all the difficulties caused by the pandemic deeply influenced her.   In the Tokyo Olympics, at the historical moments when Yunxiu LU and Kun BI won one gold and one silver medals, she was as proud as them.
  • 国家队运动员们不仅高度自律,很多世界冠军还在北京体育大学和上海体育大学冠军班继续深造;国家队工作人员里有诸多硕士、博士和以前在运动领域有过卓越功勋的人们,他们谦和、团结、不断尝试新的知识领域,共同支持运动员们以最好的状态、最小的伤病、最长的运动生命展示他们自己和中国……
  • The athletes in the national team are not only highly self-disciplined, but also love to learn.   Quite a few world champions are studying in the Champions Class of Beijing Sports University and Shanghai Sports University.   There are many masters and doctors in the staff team and many of them have made great contribution in the sports field in their previous careers.   They are humble, have good team-spirit and always explore new areas of knowledge and skills.   They worked together closely to support   all the athletes to present themselves and China with their best conditions, least injuries and longest sports lifespan.
  • 图片:20211月,与国家帆船帆板队海口集训 Photo: With the National Sailing & Windsurfing Team @ Haikou Training, 01/2021
  • 这一切,在Echo眼里,变成他们身上中国帆船人的标签,熠熠生辉。
  • All these, in the eyes of Echo, became their IPs of Chinese sailing people, shining and glorious.
  • 近朱者赤,这光芒感染着她不断学习帆船知识,先后考取了帆船裁判、帆船仲裁、帆船成绩编排等证书,以技术官员的身份参与了多项国内帆船锦标赛、冠军赛,包括全运会。
  • You become better when you are close to good people.   Their good aspects inspired her to keep learning about sailing races and got her certifications for National Judges of Sailing and National Jury of Sailing and Sailing Scoring System.   She also joined in many Chinese sailing regattas and championships as the technical official, including the National Games of People’s Republic of China.
  • 05 从学习充电到赛事组织满贯
  • The Mini Grand Slam from Recharging by Study to Events Organization
  • 2020年,疫情重创全球,面对未卜的前程,曾雪在请教过很多前辈以后,决定让自己停下来充电,顺利考上上海体育大学研究生,就读社会体育指导专业。在东京奥运会和第十四届全国亚运会的帆船服务之后,她重回校园潜心学习。一年后,又争取到上体和国际奥林匹亚学院的合作项目名额,去希腊进修奥运会的组织与管理,同时挑战国内国外两个硕士学位。
  • 2020, the pandemic affected the world and so many things became uncertain.   After carefully consulting with many seniors, she made a pause to herself and recharge herself in Shanghai Sports University for a master study in Social Sports Guidance.   After her service in Tokyo Olympics and the 14th National Games, she began her study in campus.   One year later, she got one seat in the cooperation program between the university and the International Olympic College in Greece.   She studied there for the Organization and Management of Olympic Games and challenged herself for both degrees in China and Greece.
  • 图片:202212月,上海体育大学 Photo: @ Shanghai Sports University, 12/2022
  • 在希腊念书期间,除了享受跨文化学习生活的挑战,曾雪积极申请参加更多国际体育赛事的服务。
  • When she was studying in Greece, she enjoyed the challenges as an overseas student and joined in the service for more international sports games.
  • 图片:202211月,抵达希腊的第一堂课,参观古代奥运举办地 Photo: 1st Class in Greece to Visit The Olympic Site, 11/2022
  • 在国际奥委会连续举办第63届的青年奥运大使项目中,她担任协调员,与来自全球70多个国家和地区的130多名优秀的奥运青年大使汲取奥运能量。而后,她去波兰,为第三届欧洲运动会担任志愿者,负责射击项目VIP接待、物流后勤等工作。从希腊回国后,曾雪又前往宁波,担任第19届杭州亚运会宁波象山运行团队的工作人员,负责风筝水翼竞赛场地相关事务。3个月的时间里,她与另外4名工作人员带领24位大学生志愿者,为水翼风筝的参赛团、运动员、教练员和相关人员服务。
  • She worked as the coordinator in the 63rd Youth Olympic Ambassadors of The International Olympic Committee for the sharing of ideas with over 130 excellent young Olympic Ambassadors from over 70 countries.   Then she went to Poland as a volunteer for the Third European Games, looking after the VIP reception and logistics support of the archery game.   After getting back from Greece to China, she went to Ningbo as a staff for the operation team of the 19th Hangzhou Asian Games, taking over the formula kite racing fields.   For three months, she worked with other 4 staff to lead 24 university students volunteers to serve the teams, athletes, coaches and other related people.
  • 图片:20237月,于波兰欧洲运动会担任志愿者 Photo: Volunteer in the European Games @ Poland, 07/2023
  • 亚运会期间,当日在希腊的留学生活感悟、在课堂上学习的奥运会组织与管理,都变得无比鲜活生动,如今得以一一运用在亚运会工作人员这一全新的岗位中。
  • During the Asian Games, all the reflections as an overseas student in Greece and all those she learned in the class about the Olympics organisation and management became so lively.   She could now make full use of them in real work as a staff for the Asian Games.
  • 面对小青荷志愿者们一张张稚嫩的脸庞,曾雪想起欧运会上被志愿者协调员记住每个人名字和对每个人细微工作肯定的欣喜。比赛完后,协调员特意请来射箭项目的资深教练为全组志愿者安排了一场射箭培训体验,让他们充分感受自己服务项目的魅力和乐趣。于是曾雪特意邀请了2位对帆船和风筝帆板运动十分了解的技术官员林文亮、叶乔林老师,结合她的自身经历,在工作之余给小青荷们安排了三场专题分享会。
  • Looking at the young faces of the volunteers, Echo remembered her happiness during the European Games when the volunteer coordinator could remember everyone’s name and recognized any piece of hard work from everyone.   The coordinator specially invited an archery coach to train all the volunteers in the archery game to allow them first-hand experience about the sport they have served.   So she invited two other staff who got good understanding of the sports and rules about sailing and kiteboarding, Mr. Wenliang LIN and Mr. Qinlin YE.   She worked with them for 3 sharing sessions for the volunteers.   
  • 曾雪希望志愿者们以后回想起这段亚运会经历,他们无论将来还会不会接触到帆船运动,能在他们心中种下一颗颗小小的帆船的种子,像蒲公英一样飘洒出去。她说,如果未来越来越多人认识帆船、了解帆船、爱上帆船,我也算完成了一个小小的使命。"
  • Echo hoped the volunteers would plante a seed of sailing in their hearts after this experience, no matter whether they would keep working with sailing.   She said, 'If there are more and more people getting to know sailing, understanding and loving sailing, I would be pleased that I have done one part of my role.’
  • 图片:20239月,宁波,杭州亚运会运动员、志愿者、工作人员及技术官员 Photo: @ Ningbo, with Athletes, Volunteers, Staff & Technical Officals of the Asian Games, 09/2023
  • 亚运会结束时,小青荷志愿者们在亚运明信片上匿名写下了对曾雪的评价和印。读着那些评价,她对自己这一年完成在希腊国际奥林匹克学院学习、欧运会志愿者、亚运会工作人员,小满贯一样的三连跳颇为感慨,也更期待,未来能否参与到奥运会,完成一个大满贯呢?
  • When the Game was over, all the volunteers gave a postcard to Echo full of their unanimous comments and impression about her.   Reading such words, Echo was very sentimental with her mini grand slam in this year, finishing her studying at International Olympic College in Greece, a volunteer at European Games and a staff at Asian Games.   She also began to wonder, whether she could join in the Olympics to make big splash in the future?
  • 图片:20239月,来自亚运会志愿者小青荷们的祝福语 Photo: Comments from Volunteers of the Asian Games, 09/2023
  • 06   未来,帆船还会带来什么?
  • What Would Sailing Bring In The Future?
  • 环顾整个地球,我们日常工作生活的陆地面积只占29%,更广阔的是71%的海洋。
  • Looking around the whole globe, the land where we work and live only is 29%, while the wider one is the ocean which holds 71% of the total globe.
  • 曾雪说,从2015成为克利伯环球帆船赛青岛号大使船员起,彷佛被打开了一扇门,不断有机会深入感受大海无尽的魅力和可能,而越尝试,就越被吸引着去挑战更多。
  • Echo said that it was like to open a door for her since joining in Clipper Round the World Yacht Race as Qingdao Ambassador Crew in 2015, which provided her with more and more opportunities to explore the beauty and possibilities of the sea.   While, the more you try, the more fascinated you will be for more challenges.
  • 做一个国际职业帆船人,如同一个航行目标立在她的面前。一路上,会有风会有浪,也会有日月星辰,但最美的会是在路上经历的事、遇到的人。因为未知,因为不确定,航海人才更要准备充分,抵岸到港的时候才会更有成就感,身上的标签应该会因此而更鲜明。
  • To be an international sailing person is like a sailing destination in front of her.   There would be wind and waves, as well as sun, moon and stars ahead.   Because it is unknown and uncertain, it is important that sailors make full preparation.   In this way, they will have more sense of achievement when they arrive the harbor and their IP would be be clearer and sharper.
  • 也许,下一个八年,我们还要再约一次这一段旅程的分享,且让我们祝福,期待,一同眺望这占地球面积71%的大海,看看它会给曾雪带来什么。
  • Probably, we should make another appointment for sharing about the journey in the following 8 years.   Let’s just wish and pray, look over the ocean which holds 71% of the globe and see what it will bring to Echo.
  • 图片:202211月,参观古代奥林匹克博物馆 Photo: Visit Ancient Olympic Museum, 11/2022

  • *关于克利伯环球帆船赛:克利伯环球帆船赛(Clipper Round The World Yacht Racehttps://www.clipperroundtheworld.com)是全球最有影响力的环球航海赛事之一,首届赛事于1996年举办,每两年举办一次,比赛线路途经六大洲,全程共40000多海里,完成整个赛程需要近一年时间,每届参赛人数近700余名。赛事欢迎航海爱好者及无航海经验的人士报名参加,通过四周严格的赛前培训后,在专业船长和大副的带领下完成环球比赛。截止目前,全球已有6000余人、中国已有近130人通过参加克利伯环球帆船赛,完成了他们环球航海的人生梦想。
  • * About Clipper Round The World Yacht Race (https://www.clipperroundtheworld.com): The Clipper Race is one of the biggest challenges of the natural world and an endurance test like no other. It was started in 1996 as a biannual event. It's a 40,000 nautical mile race around the world acrossing six continents in nearly one year. There are around 700 people to join in each edition. The race is open to sailing lovers and non-experienced ones. Every candidate will have to pass a four-week strict training and then join in each team with a fully qualified skipper and first mate to safely guide the crew. By now, nearly 6000 people all over the world and around 130 Chinese people have enjoyed the Clipper race and their dreams of crossing the ocean and circumnavigation.
  • 注:本文根据与主人翁的访谈写成,文中图片、视频来自于克利伯官网及曾雪,英文编辑Vii C,特此感谢。文章如需转载或引用,请注明出处,欢迎联系作者获得授权。
  • * Note: The article is based on the interviews with the heroin, and the photos and videos in this article are coming from Clipper Website & Echo,   Vii C helps with editing the English version. Thanks. If you would like to use or quote the article, please make reference, or contact the author for authorization.